Ne supra crepidam ("not beyond the shoe") is a Latin expression used to tell others not to pass judgment beyond their expertise. The phrase is recorded in Book 35 of Pliny the Elder's Natural History as ne supra crepidam sutor iudicaret ("Let the cobbler not judge beyond the crepida") and ascribed to the Greek painter Apelles of Kos. Supposedly, Apelles would put new paintings on public display and hide behind them to hear and act on their reception. On one occasion, a shoemaker (sutor) noted that one of the crepida in a painting had the wrong number of straps and was so delighted when he found the error corrected the next day that he started in on criticizing the legs. Indignant, Apelles came from his hiding place and admonished him to keep his opinionating to the shoes. Pliny then states that since that time it had become proverbial. The expression became current again during the Renaissance, which featured intense interest in both painting and Classical Antiquity. Erasmus's Adages included the form ne sutor ultra crepidam. Richard Taverner translated this into English as "Let not the shoemaker go beyond hys shoe", which became "Cobler keepe your last" in the 1616 revised edition of John Withals's Shorte Dictionarie for Yonge Beginners and ultimately . The same idea is also proverbial in Danish (Skomager, bliv ved din læst), Dutch (Schoenmaker, blijf bij je leest), German (Schuster, bleib bei deinem Leisten), and Polish (Pilnuj, szewcze, kopyta) andslightly modified in Russian (Суди, дружок, не свыше сапога, "Judge not, pal, above the boot") after Alexander Pushkin's poetic retelling of the legend and in Spanish (Zapatero, a tus zapatos, "Shoemaker, to your shoes"). Karl Marx ridiculed the idea: Ne sutor ultra crepidam' – this nec plus ultra of handicraft wisdom became sheer nonsense, from the moment the watchmaker Watt invented the steam-engine, the barber Arkwright the throstle, and the working-jeweller Fulton the steamship.