A separable verb is a verb that is composed of a lexical core and a separable particle. In some sentence positions, the core verb and the particle appear in one word, whilst in others the core verb and the particle are separated. The particle cannot be accurately referred to as a prefix because it can be separated from the core verb. German, Dutch, Afrikaans and Hungarian are notable for having many separable verbs. Separable verbs challenge theories of sentence structure because when they are separated, it is not evident how the compositionality of meaning should be understood.
The separation of such verbs is called tmesis.
The German verb ankommen is a separable verb, and is used here as the first illustration:
The first two examples, sentences a and b, contain the "simple" tenses. In matrix declarative clauses that lack auxiliary verbs, the verb and its particle (both in bold) are separated, the verb appearing in V2 position and the particle appearing in clause-final position. The second two examples, sentences c and d, contain the so-called "complex tenses"; they show that when an auxiliary verb appears, the separable verb is not separated, but rather the stem verb and particle appear together as a single word.
The following two examples are from Dutch:
The Dutch verb aankomen is separable, as illustrated in the first sentence with the simple present tense, whereas when an auxiliary verb appears (here is) as in the second sentence with present perfect tense/aspect, the lexical verb and its particle appear together as a single word.
The following examples are from Hungarian:
The verb letesz is separated in the negative sentence. Affixes in Hungarian are also separated from the verb in imperative and prohibitive moods. Moreover, word order influences the strength of prohibition, as the following examples show:
English has many phrasal or compound verb forms that are somewhat analogous to separable verbs. However, in English the preposition or verbal particle is either an invariable prefix (e.g.
This page is automatically generated and may contain information that is not correct, complete, up-to-date, or relevant to your search query. The same applies to every other page on this website. Please make sure to verify the information with EPFL's official sources.
Dutch (Nederlands ˈneːdərlɑnts), also known as Netherlandic or Netherlandish, is a West Germanic language spoken by about 25 million people as a first language and 5 million as a second language. It is the third most widely spoken Germanic language, after its close relatives German and English. Afrikaans is a separate but somewhat mutually intelligible daughter language spoken, to some degree, by at least 16 million people, mainly in South Africa and Namibia, evolving from the Cape Dutch dialects of Southern Africa.
Prepositions and postpositions, together called adpositions (or broadly, in traditional grammar, simply prepositions), are a class of words used to express spatial or temporal relations (in, under, towards, before) or mark various semantic roles (of, for). A preposition or postposition typically combines with a noun phrase, this being called its complement, or sometimes object. A preposition comes before its complement; a postposition comes after its complement.
A verb () is a word (part of speech) that in syntax generally conveys an action (bring, read, walk, run, learn), an occurrence (happen, become), or a state of being (be, exist, stand). In the usual description of English, the basic form, with or without the particle to, is the infinitive. In many languages, verbs are inflected (modified in form) to encode tense, aspect, mood, and voice. A verb may also agree with the person, gender or number of some of its arguments, such as its subject, or object.
This paper presents a method for verb phrase (VP) alignment in an English/French parallel corpus and its use for improving statistical machine translation (SMT) of verb tenses. The method starts from automatic word alignment performed with GIZA++, and reli ...
Machine Translation (MT) has progressed tremendously in the past two decades. The rule-based and interlingua approaches have been superseded by statistical models, which learn the most likely translations from large parallel corpora. System design does not ...
École Polytechnique Fédérale de Lausanne (EPFL)2014
Machine Translation (MT) has progressed tremendously in the past two decades. The rule-based and interlingua approaches have been superseded by statistical models, which learn the most likely translations from large parallel corpora. System design does not ...