Cross-lingual Linking of Multi-word Entities and their corresponding Acronyms
Graph Chatbot
Chat with Graph Search
Ask any question about EPFL courses, lectures, exercises, research, news, etc. or try the example questions below.
DISCLAIMER: The Graph Chatbot is not programmed to provide explicit or categorical answers to your questions. Rather, it transforms your questions into API requests that are distributed across the various IT services officially administered by EPFL. Its purpose is solely to collect and recommend relevant references to content that you can explore to help you answer your questions.
This paper shows that the automatic labeling of discourse connectives with the relations they signal, prior to machine translation (MT), can be used by phrase-based statistical MT systems to improve their translations. This improvement is demonstrated here ...
Recently, there has been a lot of effort to represent words in continuous vector spaces. Those representations have been shown to capture both semantic and syntactic information about words. However, distributed representations of phrases remain a challeng ...
We propose a method for computing semantic relatedness between words or texts by using knowledge from hypertext encyclopedias such as Wikipedia. A network of concepts is built by filtering the encyclopedia's articles, each concept corresponding to an artic ...
Automatic metrics for the evaluation of machine translation (MT) compute scores that characterize globally certain aspects of MT quality such as adequacy and fluency. This paper introduces a reference-based metric that is focused on a particular class of f ...
The data compiled through many Wordnet projects can be a rich source of seed information for a multilingual dictionary. However, the original Princeton WordNet was not intended as a dictionary per se, and spawning other languages from it introduces inheren ...
Recent works on word representations mostly rely on predictive models. Distributed word representations (aka word embeddings) are trained to optimally predict the contexts in which the corresponding words tend to appear. Such models have succeeded in captu ...
The Idiap NLP Group has participated in both DiscoMT 2015 sub-tasks: pronoun-focused translation and pronoun prediction. The system for the first sub-task combines two knowledge sources: gram matical constraints from the hypothesized coreference links, and ...
This paper presents a method for verb phrase (VP) alignment in an English/French parallel corpus and its use for improving statistical machine translation (SMT) of verb tenses. The method starts from automatic word alignment performed with GIZA++, and reli ...
Machine Translation (MT) has progressed tremendously in the past two decades. The rule-based and interlingua approaches have been superseded by statistical models, which learn the most likely translations from large parallel corpora. System design does not ...
Machine Translation (MT) has progressed tremendously in the past two decades. The rule-based and interlingua approaches have been superseded by statistical models, which learn the most likely translations from large parallel corpora. System design does not ...
École Polytechnique Fédérale de Lausanne (EPFL)2014