Concept

Calque (linguistique)

Résumé
Dans la pratique de la traduction, le terme calque se réfère à la traduction littérale (mot à mot), dont le résultat n’est pas toujours correct selon les normes de la variété standard de la langue cible. En revanche, en linguistique comparée, en linguistique historique et en lexicologie, le calque linguistique est un procédé mixte (interne et externe) d’enrichissement d’une langue, surtout dans le domaine du lexique et de la phraséologie, mais aussi, dans une moindre mesure, dans le domaine de la structure grammaticale. On inclut dans la notion de calque l’emprunt de sens de mots étrangers et la traduction intégrale ou partielle des morphèmes qui constituent certains mots ou d’autres entités linguistiques étrangères, en morphèmes correspondants de la langue réceptrice. Le résultat du calque lexical est un mot. Il peut s’agir de calque sémantique ou de calque de structure morphématique. Le calque sémantique consiste en l’adoption du sens d’un mot étranger pour un mot déjà existant dans la langue réceptrice. Dans le cas de calques relativement anciens, il arrive que le mot autochtone ne conserve que le sens emprunté. Exemples : Le sens initial du mot write était « égratigner », puis sous l’influence du mot latin scribere « tracer des lignes avec un objet pointu ; écrire », il a pris le deuxième sens de celui-ci et a perdu son premier sens. Le mot dìng signifiait initialement « fixe ; stable ». Les bouddhistes chinois ont traduit par ce mot le mot sanskrit samādhi, qui dénomme un état de méditation profonde. Le mot lume ne signifiait à l’origine que « lumière », mais a pris au mot slave svĕtŭ « lumière ; monde », le deuxième sens de celui-ci et finalement il est resté seulement avec ce sens. Le mot világ « monde » a eu la même évolution, sous l’influence du même mot slave. Dans le cas des calques sémantiques relativement récents, les sens initiaux du mot récepteur se conservent. Par exemple, le mot français réaliser, dont le sens est « rendre réel, effectif », a pris aussi celui de « comprendre » (Il a réalisé la situation) par calque de l’anglais to realize.
À propos de ce résultat
Cette page est générée automatiquement et peut contenir des informations qui ne sont pas correctes, complètes, à jour ou pertinentes par rapport à votre recherche. Il en va de même pour toutes les autres pages de ce site. Veillez à vérifier les informations auprès des sources officielles de l'EPFL.