Les langues amérindiennes, aussi appelées langues autochtones des Amériques, sont les langues des premiers peuples du continent américain (y compris les îles du plateau continental), développées depuis les débuts de l'établissement humain jusqu'à l'arrivée des Européens, des Africains et des Asiatiques. Elles sont parlées par les Autochtones depuis l'Alaska et le Groenland jusqu'à la Terre de Feu. L'étude de ces langues est appelée américanisme, et les linguistes spécialisés américanistes.
Le continent américain abrite plusieurs centaines de langues autochtones (800 selon Francisco Lizcano), regroupées en grandes familles de langues de taille très variable, comme les langues algiques (dont l’algonquin), uto-aztèques (dont le nahuatl)... principalement en Amérique du Nord, les langues mayas (dont le quiché), oto-mangues (dont le mixtèque de Coatzospan)... principalement en Amérique Centrale et au Mexique, les langues arawakiennes (dont le wayuu), tupi (dont le guarani), quechuas (dont le quéchua cuzquénien)... principalement en Amérique du Sud, ainsi que des langues isolées. La classification de Voegelin et Voegelin (1965) est la dernière représentation des relations linguistiques sur le continent américain ayant rencontré l'approbation générale. Les langues dites amérindiennes sont comprises dans les langues autochtones des Amériques, qui comptent également les langues inuites-yupik-unangax .
Plusieurs de ces langues sont menacées de disparition et beaucoup d'autres sont déjà éteintes. Des dizaines de milliers d’années de culture et d’identité sont ainsi définitivement perdues. D'après les autochtones, la disparition de leurs langues est liée à la perte de territoire et leur interdit d'atteindre un épanouissement culturel suffisant. Aujourd’hui, des efforts sont accomplis pour permettre la préservation de ces langues qui bénéficient d’un statut officiel dans les pays ou les régions où elles sont parlées, ainsi que d’une présence croissante dans la production écrite et les systèmes éducatifs.
Cette page est générée automatiquement et peut contenir des informations qui ne sont pas correctes, complètes, à jour ou pertinentes par rapport à votre recherche. Il en va de même pour toutes les autres pages de ce site. Veillez à vérifier les informations auprès des sources officielles de l'EPFL.
Le navajo ( ; autonyme : Diné bizaad ), anciennement écrit navaho, aussi parfois appelé diné ou langue diné, est une langue amérindienne qui fait partie, comme les diverses langues apaches, du groupe sud de la famille athapascane, qui appartient elle-même à la famille des langues na-dené. Alors que la plupart des langues na-dené sont parlées bien plus au nord (Alaska, Yukon, Territoires du Nord-Ouest et provinces canadiennes), le navajo est parlé dans le sud-ouest des États-Unis et au Mexique, par le peuple navajo, qui se désigne lui-même par le terme de Diné (le peuple).
Les autochtones d'Amérique constituent les peuples qui habitaient les Amériques avant la colonisation européenne, ainsi que leur descendance. Les termes Amérindiens, Indiens d'Amérique et Indiens sont toujours utilisés pour les désigner, mais sont controversés au Canada. La présence humaine dans cette partie du monde remonte au Paléolithique. En 1492, ces peuples occupent la totalité des Amériques : Amérique du Nord, Amérique centrale, Amérique du Sud, ainsi que les Caraïbes.
Le métchif, ou mitchif, est une langue mixte apparue au , et incorporant des éléments de deux langues: le français et le cri (ou cree, langue algonquienne du Canada). Le métchif est parlé par certains membres de la nation métisse au Canada et dans le nord des États-Unis. Le mot métchif ou mitchif provient du vieux mot français métif signifiant « métis ». En français du Québec, le /t/ devant /i/, /y/, /j/, /ɥ/ est régulièrement affriqué en [ts], plus rarement en [tʃ] (métsif ou métchif).
Automatic speech recognition (ASR) systems incorporate expert knowledge of language or the linguistic expertise through the use of phone pronunciation lexicon (or dictionary) where each word is associated with a sequence of phones. The creation of phone pr ...
This paper looks at the challenges that the Kamusi Project faces for acquiring open lexical data for less-resourced languages (LRLs), of a range, depth, and quality that can be useful within Human Language Technology (HLT). These challenges include accessi ...
How can we effectively develop speech technology for languages where no transcribed data is available? Many existing approaches use no annotated resources at all, yet it makes sense to leverage information from large annotated corpora in other languages, f ...