vignette|Rayon de traductions récentes de la Bible en anglais.
Les plus anciennes traductions partielles de la Bible dans les langues utilisées par le peuple anglais remontent à la fin du , y compris les traductions en vieil anglais et moyen anglais. Plus de 450 traductions de la Bible en anglais ont été produites au cours de l'histoire.
La nouvelle version standard révisée est la version la plus couramment utilisée par les universitaires et les exégètes. Selon un sondage fait aux États-Unis en 2014, 55% des lecteurs de la Bible utilisaient la Bible du roi Jacques (King James version), 19% utilisaient la New International Version, les autres versions étant toutes sous les 10%.
Traductions de la Bible en vieil anglais
Bien que John Wyclif soit souvent crédité de la première traduction de la Bible en anglais, il y avait eu de nombreuses traductions de grandes parties de la Bible au cours des siècles précédents. Certaines parties de la Bible ont d'abord été traduites en vieil anglais à partir de la Vulgate latine par quelques moines et érudits distingués. Ces traductions se présentaient généralement sous forme de prose ou de gloses interlinéaires (traductions littérales inscrites au-dessus des mots latins).
Il y eut pendant cette période très peu de traductions complètes de la Bible. Beaucoup des livres de la Bible existaient séparément et étaient lus comme des textes individuels. En revanche, un rendu allégorique de la Bible était plus courant et les traductions des textes de la Bible incluaient souvent les commentaires de l'auteur en plus de la traduction proprement dite.
À la fin du , une traduction des Écritures en vieil anglais fut commencée par Bède le Vénérable. Aldhelm (639–709) traduisit l'intégralité du Livre des Psaumes et plusieurs autres passages des Écritures en vieil anglais.
Au , une traduction en vieil anglais des Évangiles fut insérée par Aldred, prévôt de Chester-le-Street sous forme d'une glose interlinéaire mot à mot dans le manuscrit des Évangiles de Lindisfarne.
Cette page est générée automatiquement et peut contenir des informations qui ne sont pas correctes, complètes, à jour ou pertinentes par rapport à votre recherche. Il en va de même pour toutes les autres pages de ce site. Veillez à vérifier les informations auprès des sources officielles de l'EPFL.
The New Covenant (Hebrew beˈʁit χaˈdaʃah; Koine Greek διαθήκη καινή diathḗkē kainḗ ðiaˈθici ceˈni) is a biblical interpretation which was originally derived from a phrase which is contained in the Book of Jeremiah (Jeremiah 31:31–34), in the Hebrew Bible (or the Old Testament of the Christian Bible). Generally, Christians believe that the promised New Covenant was instituted at the Last Supper as part of the Eucharist, which, in the Gospel of John, includes the New Commandment.
L'Âge apostolique de l'histoire du christianisme est traditionnellement la période des douze apôtres, allant de la Grande Mission des apôtres par le Christ ressuscité à Jérusalem vers 33 jusqu'à la mort du dernier d'entre eux, considérée comme étant celle de Jean en Anatolie vers 100. Traditionnellement, il est posé que les Apôtres , fondant les sièges apostoliques. Cette période revêt une importance particulière dans la tradition chrétienne en tant qu'âge des disciples directs de Jésus-Christ.
vignette|redresse=1.3|Le poisson (ichthus), symbole des premiers chrétiens. En grec IΧΘΥΣ, est un acronyme pour « Ἰησοῦς Χριστὸς Θεοῦ Υἱὸς Σωτήρ » / « Iēsoûs Khristòs Theoû Hyiòs Sōtḗr » soit « Jésus-Christ, Fils de Dieu, [notre] Sauveur ». Le christianisme primitif ou christianisme des premiers siècles, ou encore Église primitive, est le christianisme dans sa période de développement initial, à partir du Proche-Orient, de l'Europe méridionale et du pourtour méditerranéen.