Summary
Anglo-Norman (Anglo-Normaund; anglo-normand), also known as Anglo-Norman French, was a dialect of Old Norman French that was used in England and, to a lesser extent, elsewhere in Great Britain and Ireland during the Anglo-Norman period. When William the Conqueror led the Norman conquest of England in 1066, he, his nobles, and many of his followers from Normandy, but also those from northern and western France, spoke a range of langues d'oïl (northern varieties of Old French). This amalgam developed into the unique insular dialect now known as Anglo-Norman French, which was commonly used for literary and eventually administrative purposes from the 11th until the 15th century. It is difficult to know much about what was actually spoken, as what is known about the dialect is restricted to what was written, but it is clear that Anglo-Norman was, to a large extent, the spoken language of the higher social strata in medieval England. It was spoken in the law courts, schools, and universities and, in due course, in at least some sections of the gentry and the growing bourgeoisie. Private and commercial correspondence was carried out in Anglo-Norman or Anglo-French from the 13th to the 15th century though its spelling forms were often displaced by continental spellings. Social classes other than the nobility became keen to learn French: manuscripts containing materials for instructing non-native speakers still exist, dating mostly from the late 14th century onwards. Although Anglo-Norman and Anglo-French were eventually eclipsed by modern English, they had been used widely enough to influence English vocabulary permanently. Thus, many original Germanic words, cognates of which can still be found in Nordic, German, and Dutch, have been lost or, as more often occurs, exist alongside synonyms of Anglo-Norman French origin. Anglo-Norman had little lasting influence on English grammar, as opposed to vocabulary, although it is still evident in official and legal terms where the ordinary sequence of noun and adjective is reversed, as seen in phrases such as Blood Royal, attorney general, heir apparent, court martial, envoy extraordinary and body politic.
About this result
This page is automatically generated and may contain information that is not correct, complete, up-to-date, or relevant to your search query. The same applies to every other page on this website. Please make sure to verify the information with EPFL's official sources.
Related lectures (5)
Sheaves and Modules
Covers sheaves and modules, including morphisms, sheafification, cocalization, and direct image properties.
Bilinear Forms
Covers bilinear forms in vector spaces, their properties, orthogonality, and equivalence conditions.
Numerical Modeling of Solids and Structures
Covers the basics of numerical modeling of solids and structures.
Show more
Related publications (58)
Related concepts (16)
Normans
The Normans (Norman: Normaunds; Normands; Nortmanni/Normanni) were a population arising in the medieval Duchy of Normandy from the intermingling between Norse Viking settlers and indigenous West Franks and Gallo-Romans. The term is also used to denote emigrants from the duchy who conquered other territories such as England and Sicily. The Norse settlements in West Francia followed a series of raids on the French northern coast mainly from Denmark, although some also sailed from Norway and Sweden.
Auregnais
Auregnais (ɔʁɲɛ), Aoeur'gnaeux, or Aurignais was the Norman dialect of the Channel Island of Alderney (Aurigny, Auregnais: aoeur'gny or auregny). It was closely related to the Guernésiais (Guernsey), Jèrriais (Jersey), and Sercquiais (Sark) dialects of the neighbouring islands, as well as continental Norman on the European mainland. The dialect became extinct in the 20th century. Only a few examples of Auregnais survive, mostly in place names in Alderney, and one audio recording is known to exist.
Guernésiais
Guernésiais (ɡɛʁnezjɛ) , also known as Dgèrnésiais, Guernsey French, and Guernsey Norman French, is the variety of the Norman language spoken in Guernsey. It is sometimes known on the island simply as "patois". As one of the langues d'oïl, it has its roots in Latin, but has had strong influence from both Old Norse and English at different points in its history. There is mutual intelligibility (with some difficulty) with Jèrriais speakers from Jersey and Continental Norman speakers from Normandy.
Show more