World literature is used to refer to the total of the world's national literature and the circulation of works into the wider world beyond their country of origin. In the past, it primarily referred to the masterpieces of Western European literature; however, world literature today is increasingly seen in an international context. Now, readers have access to a wide range of global works in various translations. Many scholars assert that what makes a work considered world literature is its circulation beyond its country of origin. For example, David Damrosch states, "A work enters into world literature by a double process: first, by being read as literature; second, by circulating out into a broader world beyond its linguistic and cultural point of origin". Likewise, the world literature scholar Venkat Mani believes that the "worlding" of literature is brought about by "information transfer" largely generated by developments in print culture. Because of the advent of the library, "Publishers and booksellers who print and sell affordable books, literate citizens who acquire these books, and public libraries that make these books available to those who cannot afford to buy them collectively play a very important role in the "making" of world literature". Johann Wolfgang Goethe used the concept of Weltliteratur in several of his essays in the early decades of the nineteenth century to describe the international circulation and reception of literary works in Europe, including works of non-Western origin. The concept achieved wide currency after his disciple Johann Peter Eckermann published a collection of conversations with Goethe in 1835. Goethe spoke with Eckermann about the excitement of reading Chinese novels and Persian and Serbian poetry as well as of his fascination with seeing how his own works were translated and discussed abroad, especially in France.