Disambiguating Temporal-Contrastive Discourse Connectives for Machine Translation
Graph Chatbot
Chat with Graph Search
Ask any question about EPFL courses, lectures, exercises, research, news, etc. or try the example questions below.
DISCLAIMER: The Graph Chatbot is not programmed to provide explicit or categorical answers to your questions. Rather, it transforms your questions into API requests that are distributed across the various IT services officially administered by EPFL. Its purpose is solely to collect and recommend relevant references to content that you can explore to help you answer your questions.
Inter-sentential dependencies such as discourse connectives or pronouns have an impact on the translation of these items. These dependencies have classically been analyzed within complex theoretical frameworks, often monolingual ones, and the resulting fin ...
Representing and reasoning spatial and temporal information is a key research issue in Computer Science and Artificial Intelligence. In this paper, we introduce tools that produce three novel encodings which translate problems in qualitative spatial and te ...
The correct translation of verb tenses ensures that the temporal ordering of events in the source text is maintained in the target text. This paper assesses the utility of automatically labeling English Simple Past verbs with a binary discursive feature, n ...
The evaluation of errors made by Machine Translation (MT) systems still needs human effort despite the fact that there are automated MT evaluation tools, such as the BLEU metric. Moreover, assuming that there would be tools that support humans in this tran ...
Discourse connectives can often signal multiple discourse relations, depending on their context. The automatic identification of the Arabic translations of seven English discourse connectives shows how these connectives are differently translated depending ...
The paper presents machine translation experiments from English to Czech with a large amount of manually annotated discourse connectives. The gold-standard discourse relation annotation leads to better translation performance in ranges of 4–60% for some am ...
This paper describes methods and results for the annotation of two discourse-level phenomena, connectives and pronouns, over a multilingual parallel corpus. Excerpts from Europarl in English and French have been annotated with disambiguation information fo ...
This article shows how the automatic disambiguation of discourse connectives can improve Statistical Machine Translation (SMT) from English to French. Connectives are firstly disambiguated in terms of the discourse relation they signal between segments. Se ...
Many discourse connectives can signal several types of relations between sentences. Their automatic disambiguation, i.e. the labeling of the correct sense of each occurrence is important for discourse parsing, but could also be helpful to machine translati ...
Languages like F#, C#, and recently also Scala, provide “async” extensions which aim to make asynchronous programming easier by avoiding an inversion of control that is inherent in traditional callback-based programming models (for the purpose of this pape ...