Concept

Ecchi

Résumé
vignette|Les vêtements courts ou transparents sont des éléments caractéristiques des œuvres considérées comme étant ecchi en Occident. est un mot japonais signifiant « indécent », « lubrique » ou encore plus souvent « pervers ». Au Japon, le terme est aussi utilisé avec une connotation sexuelle pouvant avoir le sens de « sexuellement inapproprié », « sexe », « érotique » ou « pornographique ». En Occident, le mot ecchi est utilisé pour définir un genre de manga et de dessins animés japonais à connotation sexuelle. La transcription correcte de エッチ est etchi, il sera écrit comme tel pour indiquer son utilisation au Japon. Le sens actuel du mot etchi dépend fortement de celui du mot . Pendant l’ère Meiji, le mot hentai, qui a pour sens premier « changement de forme » ou « transformation », est utilisé en science et en psychologie. Il est d’abord utilisé pour parler de troubles tels que l’hystérie ou des phénomènes jugés paranormaux tels que l’hypnose et la télépathie. Le terme prend alors une connotation de « hors norme ». Dans les années 1910, il est utilisé en sexologie dans l’expression et est popularisé avec la théorie de la déviance sexuelle (Hentai seiyoku ron) publiée en 1915 par Eiji Habuto et Jun'ichirō Sawada. Dans les années 1920, de nombreuses publications ayant pour cible un grand public traitant de sexualité déviante apparaissent, dont des publications associées au mouvement ero-guro-nansensu. Cette période est qualifiée de « hentai boom » par Matsuzawa. Dans les années 1930, les publications traitant de sexologie sont progressivement censurées et vers la fin des années 1930, la publication est arrêtée. Après la guerre, dans les années 1950, de nouveaux journaux s’intéressent au hentai. Avec ce regain d’intérêt, le mot hentai est parfois écrit en rōmaji et c’est à ce moment que H, prononcé エッチ (comme nom de la lettre en anglais, //), a commencé à être utilisé pour dire hentai. En 1952, le magazine Shukan asahi rapporte qu’une femme qui se faisait peloter par un inconnu dans un cinéma s’est écriée « ara etchi yo », pouvant être traduit en « hey, c’est pervers ».
À propos de ce résultat
Cette page est générée automatiquement et peut contenir des informations qui ne sont pas correctes, complètes, à jour ou pertinentes par rapport à votre recherche. Il en va de même pour toutes les autres pages de ce site. Veillez à vérifier les informations auprès des sources officielles de l'EPFL.