Concept

Glose interlinéaire

Résumé
En linguistique et en pédagogie, une glose interlinéaire est une glose (un commentaire linguistique) qui décompose une phrase en langue étrangère en indiquant notamment le rôle de ses morphèmes, mais aussi parfois sa prononciation ou sa traduction littérale. Ces gloses sont dites interlinéaires car elles se placent généralement entre une ligne de texte original et sa traduction dans la langue cible. Ces gloses aident le lecteur à suivre la relation entre le texte source et sa traduction, ainsi que la structure de la langue d'origine. Dans leur forme la plus simple, les gloses interlinéaires sont une traduction littérale et mot-à-mot du texte source. En linguistique, on utilisera des abréviations correspondant à chaque forme grammaticale employée dans la langue source. vignette| Un texte interlinéaire dans Toussaint-Langenscheidt Spanisch, un manuel de langue espagnole pour locuteurs de l'allemand datant de 1910. Ici, les gloses sont phonétiques et grammaticales. Les gloses interlinéaires ont été utilisées à des fins diverses selon les époques. Un usage courant est l'annotation de manuels bilingues pour l'enseignement d'une langue. Ce type d'interlinéarisation permet d'expliciter le sens d'un texte source sans modéliser formellement les caractéristiques structurelles de la langue. Ces annotations ont d'abord été employées non pas interlinéairement, mais sous forme d'une énumération de mots pour aider à la relation entre le métalangage et la . Un exemple en est l’annotation du nahuatl classique par Wilhelm von Humboldt en allemand : En français, cela pourrait être traduit par « je fais ça pour le mon fils une maison ». Ce style de gloses permet la compréhension spontanée de la structure de la langue, mais continue à adapter l'ordre des mots et les signifiés afin de les rendre familiers pour le locuteur de la langue cible (les morphèmes ont été intervertis pour rendre la syntaxe allemande des gloses plus claire, et le morphème a été simplifié). Les approches plus modernes des ont adopté la glose verticale, où l'ordre des mots et la nature des signifiés sont strictement conservés.
À propos de ce résultat
Cette page est générée automatiquement et peut contenir des informations qui ne sont pas correctes, complètes, à jour ou pertinentes par rapport à votre recherche. Il en va de même pour toutes les autres pages de ce site. Veillez à vérifier les informations auprès des sources officielles de l'EPFL.