Nazôréen ou Nazaréen est un titre d'abord appliqué à Jésus de Nazareth et, plus tard, aux premiers chrétiens. La plupart des chercheurs considèrent que la principale signification est « un homme de Nazareth ». Le terme « nazôréen » ou « nazaréen » est utilisé pour désigner les chrétiens dans les pays arabophones. La désignation de personnes en fonction de leur lieu d'origine était monnaie courante au temps du Nouveau Testament, par exemple : Saul de Tarse (Σαῦλος ὁ Ταρσεύς, Saulos o Tarseus), Lucius de Cyrène (Λούκιος ὁ Κυρηναῖος, Loukios o Kurenaios), Trophime d'Éphèse (Τρόφιμος ὁ Ἐφέσιος, Trofimos o Efesios), etc. Le Nouveau Testament utilise à la fois « Jésus de Nazareth » (Iesus ho Nazaraios) et « Jésus qui vient de Nazareth » (Iesus o apo Nazaret). Ainsi, dans le Nouveau Testament, le terme « le nazaréen » peut être vu comme un cognomen toponymique. Dans l'Évangile selon Matthieu 2:23, la famille de Jésus « vint s'établir dans une ville appelée Nazareth ; pour que s'accomplît l'oracle des prophètes : Il sera appelé Nazôréen » (Bible de Jérusalem). Certains y voient un jeu de mots avec le terme naziréen (hébreu nâzîr, de la racine nâzar « séparer »). La double appellation nazôraios/ nazarènos apparaît à vingt-deux reprises dans le Nouveau Testament. La version du Novum Testamentum Graece montre que le terme de « nazaréen » figure six fois et celui de « nazoréen » treize fois dans l'ensemble du Nouveau Testament, dont sept fois dans les Actes des Apôtres. À la seule exception de Ac 24:5, où les disciples de Jésus sont appelés « nazoréens », le mot est toujours l'attribut de Jésus. Dans les Évangiles selon Matthieu et selon Jean, seul le terme de « nazoréen » est employé. Le mot « nazaréen » se trouve exclusivement dans les Évangiles selon Marc et selon Luc (Mc 1:24 et Lc 4:34 ; Mc 10:47 ; Mc 14:62 et Lc 24:19). Le terme « nazoréen » n’est jamais utilisé dans l'évangile marcien. La localité où Jésus a grandi est mentionnée deux fois (Mt 4:13 et Lc 4:16) sous le nom de Nazara (Ναζαρά).