Le terme de disneyisation décrit la transformation d'une société pour ressembler aux parcs d'attractions Disney. Il est généralement utilisé de manière négative et implique une homogénéisation de la consommation, du marchandisage, et du travail émotionnel. Il peut être utilisé plus largement pour décrire les processus de dépouillement d'un lieu ou d'un événement réel de son caractère d'origine pour le reconditionner dans un format expurgé. Les références à quelque chose de négatif sont supprimées et les faits sont lissés dans le but de rendre le sujet plus agréable et facile à appréhender. Dans le cas des lieux, cela signifie généralement de remplacer ce qui s'est développé au fil du temps par un arrangement idéalisé et favorable au tourisme qui rappelle les attractions de la « Main Street, USA » des parcs à thèmes Disney.
Il est attribué à de Peter K. Fallon et apparaît pour la première fois dans un livre d'André Kehoe de 1991 Christian Contradictions and the World Revolution : « Cette culture fictive imposée heure après heure à la population par les médias est une grave ingérence dans la libre-pensée et la liberté d'action. Cela fait partie de ce que Peter K. Fallon de l'université de New York, dans une phrase admirable, appelle la disneyisation de la société ». La phrase apparaît plus tard dans le livre de Sharon Zukin, The Cultures of Cities (1996:128), et est popularisé par dans un livre de 2004, The Disneyization of Society. La disneyfication de l'espace urbain est également explorée dans Tearing Down the Streets: Adventures in Urban Anarchy de Jeff Ferrell. L'expert en sciences sociales écrit sur le renouvellement urbain en employant ce terme.
Les aspects de la disneyisation comprennent :
Le thème : insuffler une idée particulière à un lieu ou un objet.
La consommation hybride : une réunion de multiples possibilités de consommation dans un lieu particulier.
La politique de produit : la promotion de biens ou de services avec des objets portant des images ou des logos promotionnels.
Cette page est générée automatiquement et peut contenir des informations qui ne sont pas correctes, complètes, à jour ou pertinentes par rapport à votre recherche. Il en va de même pour toutes les autres pages de ce site. Veillez à vérifier les informations auprès des sources officielles de l'EPFL.
L’américanisation est un terme largement employé au pour décrire l’influence alors exercée par les États-Unis sur la vie des citoyens d’autres pays du monde, cette influence propageant tout ou partie des caractéristiques de la culture américaine avec la société de consommation. L'américanisation est l'influence qu'exerce les États-Unis sur l'organisation économique et technique, les rapports sociaux, la culture et la morale, bref les conduites individuelles et collectives.
Cocacolonization (alternatively coca-colonization) refers to the globalization of American culture (also referred to as Americanization) pushed through popular American products such as the soft-drink brand Coca-Cola. The term is a portmanteau of the name of the multinational soft-drink maker and "colonization". The term was first documented in 1949 in Australia and in France, where the French Communist Party strongly opposed the further expansion of Coca-Cola.
L'impérialisme culturel est une manière de modifier les modes de vie pour les faire ressembler à celui de la culture dominante. Cela se pratique de manière explicite ou implicite, par assimilation d'une population dominée en lui imposant un système éducatif, de la musique, des productions cinématographiques, et tout autres média ou systèmes organisationnels susceptibles d'imposer le mode de pensée et de consommation d'une culture dominante.