Concept

Burton Watson

Résumé
Burton Dewitt Watson, né le 13 juin 1925 et mort le avril 2017, est un chercheur et traducteur américain connu pour ses traductions en anglais de la littérature chinoise et japonaise. Celles-ci ont reçu de nombreux prix, dont la médaille d'or du Centre de traduction de l'Université Columbia en 1979, le PEN Translation Prize en 1982 pour sa traduction avec Hiroaki Sato From the Country of Eight Islands: An Anthology of Japanese Poetry, et à nouveau en 1995 pour Selected Poems of Su Tung-p'o. En 2015, à 88 ans, Watson reçoit la médaille PEN/Ralph Manheim Medal for Translation pour sa longue et prolifique carrière de traducteur. Burton Watson est né le 13 juin 1925 à New Rochelle dans l'Etat de New York, où son père était directeur d'hôtel. En 1943, à 17 ans, Watson abandonna ses études secondaires pour rejoindre l'US Navy et est stationné sur des navires de réparation dans le Pacifique Sud pendant les dernières années de la Guerre du Pacifique lors de la Seconde Guerre mondiale. Son navire se trouve aux îles Marshall lorsque la guerre prend fin en août 1945. Le 20 septembre 1945, il navigue vers le Japon et la base navale de Yokosuka, où Watson connaît ses premières expériences directes avec le Japon et l'Asie de l'Est. Il raconte dans Rainbow World que lors de son premier congé à terre, lui et ses compagnons de bord rencontrent une pierre à Tokyo avec une notation musicale dessus qu'ils essaient de chanter. Quelques mois plus tard, Watson se rend compte qu'il avait été au parc d'Hibiya et que la chanson était Kimi ga yo, l'hymne national japonais. Watson quitte le Japon en février 1946, est démis de ses fonctions de la marine puis est accepté à l'Université Columbia grâce à la G.I. Bill. Il se spécialise en chinois et a notamment pour professeurs L. Carrington Goodrich et le savant chinois Wang Chi-chen. À cette époque, la plupart des programmes d'études chinois sont axés sur l'apprentissage de la lecture des caractères chinois et de la littérature chinoise, car on supposait que tout «étudiant sérieux» pourrait plus tard apprendre à parler réellement chinois en allant en Chine.
À propos de ce résultat
Cette page est générée automatiquement et peut contenir des informations qui ne sont pas correctes, complètes, à jour ou pertinentes par rapport à votre recherche. Il en va de même pour toutes les autres pages de ce site. Veillez à vérifier les informations auprès des sources officielles de l'EPFL.