Traduction automatiqueLa traduction automatique désigne la traduction brute d'un texte entièrement réalisée par un ou plusieurs programmes informatiques. Dans le cas de la traduction d'une conversation audio, en direct ou en différé, on parle de transcription automatique. Un traducteur humain n’intervient pas pour corriger les erreurs du texte durant la traduction, mais seulement avant et/ou après. On la distingue de la traduction assistée par ordinateur où la traduction est en partie manuelle, éventuellement de façon interactive avec la machine.
Systèmes de questions-réponsesUn système de questions-réponses (question answering system en anglais, ou QA system) est un système informatique permettant de répondre automatiquement à des questions posées par des humains, lors d'un échange fait en langue naturelle (comme le français). La discipline liée appartient aux domaines du traitement automatique de la langue et de la recherche d'information. Elle se démarque de l'interrogation de moteurs de recherche en cela qu'elle vise non seulement à récupérer les documents pertinents d'une collection de textes, mais également à formuler une réponse très ciblée à la question posée.
Relationship extractionA relationship extraction task requires the detection and classification of semantic relationship mentions within a set of artifacts, typically from text or XML documents. The task is very similar to that of information extraction (IE), but IE additionally requires the removal of repeated relations (disambiguation) and generally refers to the extraction of many different relationships. The concept of relationship extraction was first introduced during the 7th Message Understanding Conference in 1998.
Concept miningConcept mining is an activity that results in the extraction of concepts from artifacts. Solutions to the task typically involve aspects of artificial intelligence and statistics, such as data mining and text mining. Because artifacts are typically a loosely structured sequence of words and other symbols (rather than concepts), the problem is nontrivial, but it can provide powerful insights into the meaning, provenance and similarity of documents.
PolysémieLa polysémie est la propriété d'un mot ou d'une expression d'avoir plusieurs sens ou significations différentes (on le qualifie de polysémique). Il ne faut pas confondre polysémie et homonymie. Deux mots homonymes ont la même forme (phonique ou graphique) mais sont des mots totalement différents, c'est-à-dire qu'ils n'ont pas la même étymologie. Ils ont deux entrées distinctes dans le dictionnaire. Polysémie et homonymie sont des cas particuliers d'ambiguïté.
Lexical semanticsLexical semantics (also known as lexicosemantics), as a subfield of linguistic semantics, is the study of word meanings. It includes the study of how words structure their meaning, how they act in grammar and compositionality, and the relationships between the distinct senses and uses of a word. The units of analysis in lexical semantics are lexical units which include not only words but also sub-words or sub-units such as affixes and even compound words and phrases. Lexical units include the catalogue of words in a language, the lexicon.
Semantic lexiconA semantic lexicon is a digital dictionary of words labeled with semantic classes so associations can be drawn between words that have not previously been encountered. Semantic lexicons are built upon semantic networks, which represent the semantic relations between words. The difference between a semantic lexicon and a semantic network is that a semantic lexicon has definitions for each word, or a "gloss". Semantic lexicons are made up of lexical entries. These entries are not orthographic, but semantic, eliminating issues of homonymy and polysemy.