Résumé
La syncope (du latin syncopa, à son tour du grec συγκοπή sunkopḗ « retranchement ») est, à l’origine, un terme de rhétorique, adopté par la linguistique aussi. Il dénomme une modification phonétique qui consiste en la chute d’un segment à l’intérieur d’un mot. Il peut s’agir d’un phone (son) ou d’un groupe de phones. La syncope est l’un des phénomènes qui expliquent la forme actuelle d’un mot par rapport à celle du mot dont il provient. Il peut provenir de la langue base de la langue considérée ou être un emprunt qui évolue dans celle-ci. Voici des exemples dans quelques langues. Une syncope qui a eu lieu en latin vulgaire par rapport au latin classique, est passée dans les langues romanes actuelles, ex. latin classique calidus > latin vulgaire caldus > chaud, caldo, cald. En hongrois, une syncope semblable est apparue en tant que phénomène d’évolution de mots formés à partir de mots hérités, sur le terrain de la langue déjà constituée, et dans des mots empruntés au slave, en vertu d’une règle selon laquelle dans un mot de trois syllabes au moins, s’il y a deux syllabes ouvertes qui se succèdent, alors la voyelle de la seconde subit la syncope, ex. malina > málna « framboise », palica > pálca « baguette (de bois) ». Il existe divers facteurs qui déterminent la syncope, en fonction de la langue considérée. Dans la variété standard de certaines langues il peut s’agir, dans leur aspect oral, de syncopes morphophonologiques, c’est-à-dire d’alternances entre présence et absence de certains sons dans des formes différentes d’un même mot, qui sont rendues par l’aspect écrit de la langue. On trouve ce type de syncope en BCMS (bosnien, croate, monténégrin et serbe), par exemple. Ainsi, la syncope de la voyelle [a] différencie, entre autres, la forme de génitif singulier de celle de génitif pluriel des noms masculins qui ont [a] au nominatif singulier aussi, ex. borac « combattant » vs borca « du combattant » vs boraca « des combattants ». Un exemple de syncope dans le registre familier de ces langues est drž’te < držite « tenez ».
À propos de ce résultat
Cette page est générée automatiquement et peut contenir des informations qui ne sont pas correctes, complètes, à jour ou pertinentes par rapport à votre recherche. Il en va de même pour toutes les autres pages de ce site. Veillez à vérifier les informations auprès des sources officielles de l'EPFL.