Concept

Collocation (linguistique)

Résumé
Une collocation, en linguistique, est soit, de manière quantitative, le rapprochement fréquent de deux unités lexicales dans un corpus donné, soit, de façon qualitative, une combinaison d’unités lexicales qui exprime une idée précise. Ce rapprochement est directement encodé dans le lexique et relève donc du savoir lexical. Le terme « collocation » vient du latin collocare, qui signifie : « placer ensemble ». L'orateur Quintilien (35 / 95) emploie ce terme très général pour désigner l'« arrangement des mots ». La rhétorique a transmis le terme en ce sens à la linguistique. En linguistique, une collocation est une cooccurrence privilégiée, une association habituelle d'un mot à un autre au sein d'une phrase, un rapprochement de termes qui, sans être fixe, n'est pas pour autant fortuit, comme : « voix suave », « courir vite », « entraîner des conséquences ». Lorsque la collocation n'autorise aucune variation de ses éléments, on parle aussi d'« expression » ou de « locution figée » ( passer son tour), qui peut aboutir à transformer l'expression en unité lexicale: on parle alors de lexicalisation ( au fur et à mesure). La collocation intéresse les linguistes, car elle manifeste une relation potentielle entre les mots d'une langue, indépendamment du locuteur. Les collocations reposent sur un rapprochement particulièrement fréquent de deux éléments du lexique : sa fréquence doit être plus élevée que celle de chacun de ses éléments pris séparément. Les collocations reposent sur un rapprochement qui est largement arbitraire : ainsi les différentes langues font des choix différents pour créer des collocations et de ce fait ce sont souvent les traducteurs qui sont les plus sensibles aux collocations et les observent le plus volontiers dans les langues : Cantos Gómez fait remarquer qu'on dit en anglais rancid butter mais non sour butter. Nous pouvons ajouter qu'on emploie l'équivalent espagnol de sour pour le lait, dans leche agria alors qu'on a le français lait tourné ; espagnol vino rancio ≡ vin piqué ; espagnol dar un paso ≡ faire un pas ; anglais teach a course ≡ faire (un) cours ≡ russe lire un cours.
À propos de ce résultat
Cette page est générée automatiquement et peut contenir des informations qui ne sont pas correctes, complètes, à jour ou pertinentes par rapport à votre recherche. Il en va de même pour toutes les autres pages de ce site. Veillez à vérifier les informations auprès des sources officielles de l'EPFL.