The Massachusett language is an Algonquian language of the Algic language family that was formerly spoken by several peoples of eastern coastal and southeastern Massachusetts. In its revived form, it is spoken in four communities of Wampanoag people. The language is also known as Natick or Wôpanâak (Wampanoag), and historically as Pokanoket, Indian or Nonantum. The language is most notable for its community of literate Native Americans and for the number of translations of religious texts into the language. John Eliot's translation of the Christian Bible in 1663 using the Natick dialect, known as Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God, was the first printed in the Americas, the first Bible translated by a non-native speaker, and one of the earliest examples of a Bible translation into a previously unwritten language. Literate Native American ministers and teachers taught literacy to the elites and other members of their communities, influencing a widespread acceptance. This is attested in the numerous court petitions, church records, praying town administrative records, notes on book margins, personal letters, and widespread distribution of other translations of religious tracts throughout the colonial period. The dialects of the language were formerly spoken by several peoples of southern New England, including all the coastal and insular areas of eastern Massachusetts, as well as southeastern New Hampshire, the southernmost tip of Maine and eastern Rhode Island, and it was also a common second or third language across most of New England and portions of Long Island. The use of the language in the mixed-band communities of Christian converts—praying towns—resulted in its adoption by some groups of Nipmuc and Pennacook. The revitalization of the language began in 1993 when Jessie Little Doe Baird, whose last name was then Fermino, began the Wôpanâak Language Reclamation Project (WLRP).