Résumé
Une disfluence verbale, dysfluence verbale ou disfluidité verbale consiste en toute sorte de rupture, d’irrégularité, ou d'élément non lexical qui apparaît dans un discours normalement fluide. Y sont compris les « faux-départs » (mots coupés à mi-propos), les phrases répétées ou recommencées, les syllabes répétées, les tics de langage, tels que les grommellements, propos non lexicaux tels que « euh », « hum », « hem », ou propos « réparés », quand le locuteur corrige ses propres erreurs de parole et de prononciation avant que quelqu’un d’autre n’aie pu le faire. Le son « euh » est considéré comme une syllabe universelle. Tic de langage Les tics de langage sont des éléments de langage qui sont généralement reconnus comme dépourvus de sens ou de finalité. Ils s'expriment généralement par des ruptures telles que « ah », « genre », « euh », qui tendent à « réparer » la communication (exemple : « Il portait une chemise bleue - euh, noire je veux dire. ») et aussi par des bégaiements. Leur utilisation est généralement mal vue dans les médias de masse (actualités, cinéma etc.), bien qu’ils se produisent régulièrement dans les conversations normales, dont ils représentent jusqu’à 20 % des mots utilisés. Les tics de langage peuvent également être utilisés comme pauses pour se donner le temps de réfléchir (exemple : « Je suis arrivé à - euh +15h. »). Les recherches en linguistique informatique ont révélé une corrélation entre la langue maternelle des locuteurs et le type de disfluences qu'ils emploient dans le langage spontané. En complément de ces recherches, il existe dans la littérature d’autres comptes-rendus subjectifs relevés individuellement. Les Américains font des pauses telles que um ou em, les Britanniques disent uh ou eh, les francophones euh, les germanophones äh, les japonophones ā, anō, ēto, et les hispanophones ehhh (également utilisé en hébreu), como (signifiant normalement « comme »), et en Amérique latine mais pas en Espagne, este (signifiant normalement « ceci »). Les lusophones disent er, uh ainsi que hã, é.
À propos de ce résultat
Cette page est générée automatiquement et peut contenir des informations qui ne sont pas correctes, complètes, à jour ou pertinentes par rapport à votre recherche. Il en va de même pour toutes les autres pages de ce site. Veillez à vérifier les informations auprès des sources officielles de l'EPFL.
Séances de cours associées (1)
Publications associées (23)

Automatic pathological speech assessment

Parvaneh Janbakhshi

Many pathologies cause impairments in the speech production mechanism resulting in reduced speech intelligibility and communicative ability. To assist the clinical diagnosis, treatment and management of speech disorders, automatic pathological speech asses ...
EPFL2022

Automatic Pathological Speech Intelligibility Assessment Exploiting Subspace-Based Analyses

Hervé Bourlard, Ina Kodrasi, Parvaneh Janbakhshi

Competitive state-of-the-art automatic pathological speech intelligibility measures typically rely on regression training on a large number of features, require a large amount of healthy speech training data, or are applicable only to phonetically balanced ...
IEEE-INST ELECTRICAL ELECTRONICS ENGINEERS INC2020

PATHOLOGICAL SPEECH INTELLIGIBILITY ASSESSMENT BASED ON THE SHORT-TIME OBJECTIVE INTELLIGIBILITY MEASURE

Hervé Bourlard, Ina Kodrasi, Parvaneh Janbakhshi

Impaired speech intelligibility in motor speech disorders arising due to neurological diseases negatively affects the communication ability and quality of life of patients. Reliable and cost-effective measures to automatically assess speec ...
2019
Afficher plus
Unités associées (1)