Concept

Veni, veni Emmanuel

Résumé
L'hymne de l'Avent Veni, veni Emmanuel est une paraphrase des grandes antiennes « Ô » de l'Avent. À partir du , celle-ci reste très populaire dans le répertoire de l'Avent, notamment dans les pays anglophones. Veni, veni Emmanuel, Captivum solve Israel, Qui gemit in exsilio, Privatus Dei Filio. R/ Gaude ! gaude ! Emmanuel Nascetur pro te Israel. Veni, O Sapientia, quae hic disponis omnia, veni, viam prudentiae ut doceas et gloriae. Veni, veni, Adonai, qui populo in Sinai legem dedisti vertice in maiestate gloriae. Veni, O Iesse virgula, ex hostis tuos ungula, de specu tuos tartari educ et antro barathri. Veni, Clavis Davidica, regna reclude caelica, fac iter tutum superum, et claude vias inferum. Veni, veni O Oriens, solare nos adveniens, noctis depelle nebulas, dirasque mortis tenebras. Veni, veni, Rex Gentium, veni, Redemptor omnium, ut salvas tuos famulos peccati sibi conscios. En raison d'une similitude avec les Grandes antiennes « Ô » de l'Avent, il est vraisemblable que ces antiennes inspirèrent l'auteur du texte. Car, ces antiennes de l'Avent sont vraiment anciennes, et se trouvent dans le chant vieux-romain, qui peut remonter au . En ce qui concerne l'hymne Veni, veni Emmanuel, son origine reste floue. Or, il est vraisemblable qu'il existait des paraphrases de ces antiennes, avant la création de Veni, veni Emmanuel. Ainsi, quelques paraphrases de celles-ci en allemand se trouvent dans le Groẞ Catholisch Gesangbuch de Dom David Gregor Corner, publié en 1631, et repris dans les Katholische Kirchenlieder, Hymnen, Psalmen aus den ältesten deutschen gedruckten Gesang und Gebetbüchern (1859) . En général, ces textes étaient chantés avec la mélodie de l'hymne Conditor alme siderum. Cette dernière est exécutée à l'Avent, plus précisément lors des vêpres comme de grandes antiennes. En effet, il y avait une tendance qui remplaçait d'anciens chants sans refrain par de nouvelles compositions en refrain. L'un des cas les plus connus est l'hymne Puer natus in Bethlehem en refrain au lieu de l'introït Puer natus est nobis sans refrain.
À propos de ce résultat
Cette page est générée automatiquement et peut contenir des informations qui ne sont pas correctes, complètes, à jour ou pertinentes par rapport à votre recherche. Il en va de même pour toutes les autres pages de ce site. Veillez à vérifier les informations auprès des sources officielles de l'EPFL.