Êtes-vous un étudiant de l'EPFL à la recherche d'un projet de semestre?
Travaillez avec nous sur des projets en science des données et en visualisation, et déployez votre projet sous forme d'application sur Graph Search.
In this paper, we define and assess a reference-based metric to evaluate the accuracy of pronoun translation (APT). The metric automatically aligns a candidate and a reference translation using GIZA++ augmented with specific heuristics, and then counts the number of identical or different pronouns, with provision for legitimate variations and omitted pronouns. All counts are then combined into one score. The metric is applied to the results of seven systems (including the baseline) that participated in the DiscoMT 2015 shared task on pronoun translation from English to French. The APT metric reaches around 0.993-0.999 Pearson correlation with human judges (depending on the parameters of APT), while other automatic metrics such as BLEU, METEOR, or those specific to pronouns used at DiscoMT 2015 reach only 0.972-0.986 Pearson correlation.
Sebastian Maerkl, Ragunathan Bava Ganesh
Marcos Rubinstein, Farhad Rachidi-Haeri, Hamidreza Karami, Elias Per Joachim Le Boudec, Nicolas Mora Parra