Pronoun Translation and Prediction with or without Coreference Links
Related publications (32)
Graph Chatbot
Chat with Graph Search
Ask any question about EPFL courses, lectures, exercises, research, news, etc. or try the example questions below.
DISCLAIMER: The Graph Chatbot is not programmed to provide explicit or categorical answers to your questions. Rather, it transforms your questions into API requests that are distributed across the various IT services officially administered by EPFL. Its purpose is solely to collect and recommend relevant references to content that you can explore to help you answer your questions.
One of the key challenges to realize automated processing of the information on the Web, which is the central goal of the Semantic Web, is related to the entity matching problem. There are a number of tools that reliably recognize named entities, such as p ...
This work presents categorization experiments performed over noisy texts. By noisy it is meant any text obtained through an extraction process (affected by errors) from media other than digital texts (e.g. transcriptions of speech recordings extracted with ...
Automatic metrics for the evaluation of machine translation (MT) compute scores that characterize globally certain aspects of MT quality such as adequacy and fluency. This paper introduces a reference-based metric that is focused on a particular class of f ...
People readily express their opinions about the various products, companies, TV shows etc., on Twitter. These tweet messages are thus a rich source of information that can be exploited to understand the sentiments about the concerned products or services. ...
This paper describes methods and results for the annotation of two discourse-level phenomena, connectives and pronouns, over a multilingual parallel corpus. Excerpts from Europarl in English and French have been annotated with disambiguation information fo ...
Many discourse connectives can signal several types of relations between sentences. Their automatic disambiguation, i.e. the labeling of the correct sense of each occurrence is important for discourse parsing, but could also be helpful to machine translati ...
Machine Translation (MT) has progressed tremendously in the past two decades. The rule-based and interlingua approaches have been superseded by statistical models, which learn the most likely translations from large parallel corpora. System design does not ...
École Polytechnique Fédérale de Lausanne (EPFL)2014
We first present our work in machine translation, during which we used aligned sentences to train a neural network to embed n-grams of different languages into an d-dimensional space, such that n-grams that are the translation of each other are close with ...
The sentence segmentation task is a classification task that aims at inserting sentence boundaries in a sequence of words. One of the applications of sentence segmentation is to detect the sentence boundaries in the sequence of words that is output by an a ...
Research on automatic recognition of named entities from Arabic text uses techniques that work well for the Latin based languages such as local grammars, statistical learning models, pattern matching, and rule-based techniques. These techniques boost their ...