Pronoun Translation and Prediction with or without Coreference Links
Graph Chatbot
Chat with Graph Search
Ask any question about EPFL courses, lectures, exercises, research, news, etc. or try the example questions below.
DISCLAIMER: The Graph Chatbot is not programmed to provide explicit or categorical answers to your questions. Rather, it transforms your questions into API requests that are distributed across the various IT services officially administered by EPFL. Its purpose is solely to collect and recommend relevant references to content that you can explore to help you answer your questions.
Kamusi has been developing a system to analyze texts on the source side and present users with sense-specified dictionary options. Similarly to spellcheck, the user selects the intended meaning. We then use a multilingual lexical database to bridge to matc ...
Machine Translation (MT) has progressed tremendously in the past two decades. The rule-based and interlingua approaches have been superseded by statistical models, which learn the most likely translations from large parallel corpora. System design does not ...
This paper shows that the automatic labeling of discourse connectives with the relations they signal, prior to machine translation (MT), can be used by phrase-based statistical MT systems to improve their translations. This improvement is demonstrated here ...
Machine Translation (MT) has progressed tremendously in the past two decades. The rule-based and interlingua approaches have been superseded by statistical models, which learn the most likely translations from large parallel corpora. System design does not ...
École Polytechnique Fédérale de Lausanne (EPFL)2014
My research focusses on the automatic extraction of canonical references from publications in Classics. Such references are the standard way of citing classical texts and are found in great numbers throughout monographs, journal articles and commentaries. ...
This paper presents a method for verb phrase (VP) alignment in an English/French parallel corpus and its use for improving statistical machine translation (SMT) of verb tenses. The method starts from automatic word alignment performed with GIZA++, and reli ...
While artificial intelligence is successful in many applications that cover specific domains, for many commonsense problems there is still a large gap with human performance. Automated sentiment analysis is a typical example: while there are techniques tha ...
In this paper, we define and assess a reference-based metric to evaluate the accuracy of pronoun translation (APT). The metric automatically aligns a candidate and a reference translation using GIZA++ augmented with specific heuristics, and then counts the ...
Walliserdeutsch is a Swiss German dialect spoken in the south west of Switzerland. To investigate the potential of automatic speech processing of Walliserdeutsch, a small database was collected based mainly on broadcast news from a local radio station. Exp ...
Word embeddings resulting from neural language models have been shown to be a great asset for a large variety of NLP tasks. However, such architecture might be difficult and time-consuming to train. Instead, we propose to drastically simplify the word embe ...