L’acquisition des langues étrangères est une science humaine appliquée qui réunit des aspects théoriques de la psychologie et de la linguistique. L'objet de cette discipline est, l'étude des facteurs influençant l'acquisition d'une langue seconde ou langue étrangère ; ces différents facteurs étant linguistiques, cognitifs et socio-psychologiques.
Les principaux points du domaine sont :
Le rôle de la langue maternelle dans l'apprentissage d'une langue seconde.
L'acquisition d'une langue seconde pour un sourd.
L'influence de l'acquisition d'une langue seconde sur la réussite scolaire.
L'importance de l'enseignant dans l'apprentissage d'une langue seconde.
La possibilité d'accélérer le développement d'une langue seconde.
Les principales différences entre la classe de langue et le milieu naturel.
La similarité des processus enclenchés lors de l'acquisition d'une langue seconde et des langues subséquentes.
Les caractéristiques des apprenants les plus doués.
L'existence d'une période critique dans l'acquisition d'une langue seconde.
Les principales distinctions et notions sont :
l'oral et l'écrit
l'acquisition et la didactique
la langue seconde et la langue étrangère
l'aisance et la précision
l'input et l'output
le milieu naturel
le langage modulé
le transfert
Les principaux paradigmes de recherche sont :
Dans la psychologie :
le béhaviorisme
la psychologie cognitive
les Modèles de traitement de l'information
les Modèles connexionnistes
le constructivisme et le socio-constructivisme
Dans la linguistique :
le structuralisme
la générativisme
Les principales théories et hypothèses sont :
l'analyse contrastive
le traitement de l'erreur
les stades d'apprentissage
la période critique
l'Interlangue
l'acculturation
la pidginisation
la grammaire universelle
l'innéisme
Lev Semenovich Vygotsky (1896-1934)
Avram Noam Chomsky (1928-)
Stephen D. Krashen (1941-)
Charles F. Fries
Robert Lado (1915-1995)
John H.
Cette page est générée automatiquement et peut contenir des informations qui ne sont pas correctes, complètes, à jour ou pertinentes par rapport à votre recherche. Il en va de même pour toutes les autres pages de ce site. Veillez à vérifier les informations auprès des sources officielles de l'EPFL.
L’interlangue ou la langue intermédiaire est, en linguistique, un stade intermédiaire dans l’apprentissage ou l’utilisation d’une langue cible. Celle-ci peut se produire entre un dialecte et une langue standard, ou dans le cas de l’apprentissage d’une langue seconde. Dans le cadre de l'apprentissage d'une langue, il s'agit de la , de la structuration progressive des connaissances, autrement dit du système construit par l'apprenant qui lui est propre et qui suit sa logique interne, à partir des hypothèses qu'il fait sur le fonctionnement de la langue.
L’analyse contrastive est l’étude systématique d’une paire de langues dans le but d’identifier leurs différences structurelles et leurs similitudes. Historiquement, elle a été utilisée pour l'apprentissage d'une seconde langue. Dans les années 1960 et le début des années 1970, l’analyse contrastive a été beaucoup utilisée dans le domaine de l’acquisition des langues secondes comme méthode servant à expliquer pourquoi certaines caractéristiques d’une langue cible étaient plus difficiles à acquérir que d’autres.