Lalphabet ukrainien (en Українська азбука, Oukraïns’ka azbouka ou абетка, abetka) est l'alphabet utilisé pour écrire la langue ukrainienne. C’est une variante de l’alphabet cyrillique créé à la fin du premier millénaire.
L’alphabet ukrainien, qui est bicaméral, comprend les lettres suivantes :
L’ukrainien est parfois transcrit avec l’alphabet latin – c’est ce qui s’appelle la romanisation – pour en faciliter la lecture aux personnes ne sachant pas lire l’alphabet cyrillique.
Si l’on applique la norme ISO 9, la translittération est partagée avec celles des autres langues écrites avec l’alphabet cyrillique. Cette méthode différencie la lettre ukrainienne (identique à celle de l’alphabet latin) et la lettre en les translittérant respectivement et .
Dans certaines transcriptions, le et le sont transcrits tous deux par la lettre , ou est transcrit par .
Or, le est également utilisé pour transcrire la palatalisation (, etc.) et, dans ce cas, se prononce comme la semi-consonne [j]. Le étant, en français, une autre consonne, il peut être difficilement utilisé dans ce cas. Ainsi, le sert à transcrire deux lettres différentes de l'alphabet ukrainien et rend la transcription difficile.
L’alphabet ukrainien est presque toujours phonétique. Deux sons consonantiques distincts n’ont pas de lettres spécifiques et sont rendus en utilisant deux lettres combinées : дз /d͡z/, дж /d͡ʒ/.
Certaines consonnes sont également modifiées (par la palatalisation), quand elles sont suivies par certaines voyelles. Toutes les lettres д, т, з, с, ц, л, н, дз sont adoucies par une voyelle douce (mouillée) : я, є, і, ї, й, ю.
Le signe doux n’est pas considéré comme une lettre, mais employé comme un signe diacritique, modifiant la lettre précédente. Il indique la mouillure de la consonne quand la consonne n’est pas suivie par une voyelle mouillée.
L’apostrophe indique que la consonne qui précède une voyelle n’est pas mouillée (alors qu’elle l’aurait été normalement).