ShramanaŚramaṇa ou Shramane (Sanskrit ou Hindi m., श्रमण), ou Samaṇa (Pāli) désigne un moine errant dans certaines traditions ascétiques de l'Inde antique, incluant le Jainisme, le Bouddhisme et la religion Ājīvika aujourd'hui disparue. Un śramana est une personne qui accomplit des actes de mortification et d'austérité. Le but de tout śramaṇa est d'échapper au cycle des renaissances, vu comme cause de la souffrance. En accord avec cette définition, quiconque, quelle que soit sa caste, sa race ou sa culture pourrait devenir śramana et ainsi obtenir le salut.
Cinq PréceptesLes Cinq Préceptes (en sanskrit pañcaśīla, et en pali pañcasīla ou pañcasikkhāpada, ) sont les préceptes de base (śīla) que les bouddhistes laïcs (les upāsakas et les upāsikās) doivent veiller à observer afin de bien progresser sur la voie indiquée par le bouddha Shakyamuni; ils garantissent au moins aux pratiquants de ne pas rétrograder dans les mondes inférieurs (monde des animaux, monde des esprits errants et monde de l'enfer) lors de leur renaissance après la vie présente.
ShravakayanaShravakayana (sanskrit IAST : śrāvakayāna, ) est, selon le bouddhisme mahāyāna l'une des deux voies du petit véhicule ou hinayāna (l'autre étant le pratyekabuddhayāna). Ce « véhicule des auditeurs » est parfois considéré avec dédain par les adeptes du courant mahāyāna, car ses fidèles ne cherchaient pas à ce que tous les êtres atteignent le nirvāna. Les termes shrāvakayāna et bodhisattvayāna (le véhicule des bodhisattvas) sont plus anciens que leurs équivalents péjoratifs hinayāna (le véhicule déficient – hina) et mahāyāna.
Mahayana sutrasThe Mahāyāna sūtras are a broad genre of Buddhist scriptures (sūtra) that are accepted as canonical and as buddhavacana ("Buddha word") in Mahāyāna Buddhism. They are largely preserved in the Chinese Buddhist canon, the Tibetan Buddhist canon, and in extant Sanskrit manuscripts. Several hundred Mahāyāna sūtras survive in Sanskrit, or in Chinese and Tibetan translations. They are also sometimes called Vaipulya ("extensive") sūtras by earlier sources.
Enlightenment in BuddhismThe English term enlightenment is the Western translation of various Buddhist terms, most notably bodhi and vimutti. The abstract noun bodhi (ˈboʊdi; Sanskrit: बोधि; Pali: bodhi), means the knowledge or wisdom, or awakened intellect, of a Buddha. The verbal root budh- means "to awaken," and its literal meaning is closer to awakening. Although the term buddhi is also used in other Indian philosophies and traditions, its most common usage is in the context of Buddhism. Vimukti is the freedom from or release of the fetters and hindrances.
PratyekabuddhayānaPratyekabuddhayāna (Sanskrit: प्रत्येकबुद्धयान; ) is a Buddhist term for the mode or vehicle of enlightenment of a pratyekabuddha or paccekabuddha (Sanskrit and Pali respectively), a term which literally means "solitary buddha" or "a buddha on their own" (prati- each, eka-one). The pratyekabuddha is an individual who independently achieves liberation without the aid of teachers or guides and without teaching others to do the same. Pratyekabuddhas may give moral teachings but do not bring others to enlightenment.
KhemaKhema « sénénité » (ch : chènmó 讖摩 ou kǎimǎ 凱瑪) est une disciple du Bouddha, proclamée par lui première des nonnes en rang (à l’exception des doyennes Mahaprajapati Gautami et Kisa Gautami) et en sagesse. Des poèmes du Therigatha lui sont attribués. Originaire de Sagala dans le royaume de Magadha, elle était de sang royal et d’une grande beauté, avec une peau couleur d’or. Elle devint la première dame du gynécée du roi Bimbisâra, patron du bouddhisme.
UppalavannāUppalavannā (ch : Liánhūasè bǐqīuní 蓮花色比丘尼 ; ja : Rengeshiki bikuni 蓮華色比丘尼) est une disciple du Bouddha, proclamée par lui deuxième dans la hiérarchie des moniales de la Communauté et première pour les pouvoirs surnaturels d’iddhi. Des poèmes du Therigatha lui sont attribués. Elle serait née à Savatthi, capitale de l’État de Kosala dont dépendaient les Shakyas, dans la famille d’un financier. Elle doit son nom, « couleur du lotus », à la couleur sombre à reflet bleuté de sa peau, qui est celle du cœur de cette fleur.
AnathapindikaAnathapindika (Anāthapiṇḍika; Anāthapiṇḍada); born Sudatta, was a wealthy merchant, banker, and philanthropist, believed to have been the wealthiest merchant in Savatthi in the time of Gautama Buddha. He is considered to have been the chief male patron of the Buddha. Anathapindika founded the Jetavana Monastery in Savatthi, considered one of the two most important temples in the time of the historic Buddha, the other being Migāramātupāsāda.
ParamitaPāramitā (sanskrit) ou pāramī (pāli), पारमिता (devanāgarī), qu'on traduit souvent par « perfection », signifie littéralement « aller au-delà » ou « atteindre l'autre rive », pāra signifiant aussi rive et but. On le traduit encore par « vertu transcendante » ou « vertu suprême ». Pāramitā désigne dans le bouddhisme la pratique d'une vertu qui, menée vers sa perfection, permet d’accéder à l’éveil, c’est-à-dire au nirvāṇa, ou à l’état de bodhisattva puis de bouddha.