vignette|Pays qui utilisent ce grade en Europe de l'Est et en Eurasie. Le grade de polkovnik (, littéralement « régimentaire » ; ) est un grade militaire utilisé principalement dans les pays de langue slave : il correspond à celui de colonel dans les États francophones ou anglophones, ou à celui d'Oberst dans plusieurs pays germanophones et scandinaves. Le terme provient d’un ancien mot slave désignant un groupe de soldats et de personnes. Cependant, dans l’Hetmanat cosaque et l'Ukraine slobodienne, polkovnik était un grade administratif semblable à celui de gouverneur. Habituellement, ce mot est traduit par « colonel », mais la translittération se fait également dans l’usage commun, pour les besoins du contexte historique et social. Le grade de polkovnik a commencé à être utilisé pour désigner un commandant d'un détachement distinct de troupes (polk), disposé pour engager une bataille. Le nom de ce grade comporte une diversité d’orthographes selon les différentes langues, mais toutes viennent du mot en vieux-slave polk (littéralement : unité de la taille d'un régiment) ; elles sont les suivantes (ordre alphabétique) : Biélorussie : палкоўнік ; Bosnie-Herzégovine, Croatie, Monténégro et Serbie : pukovnik () ; Bulgarie, Macédoine du Nord, Russie et Ukraine : полковник (prononciation russe ; prononciation ukrainienne ) ; Tchéquie et Slovaquie : plukovník ; Géorgie : პოლკოვნიკი () ; Lettonie : pulkvedis ; Lituanie : pulkininkas ; Pologne : pułkownik ( ; Slovénie : polkovnik. Bien que la Géorgie, la Lettonie et la Lituanie ne soient pas des pays slaves sur le plan linguistique, elles ont été influencées par la terminologie russe en raison de leur appartenance à l’Empire russe puis à l’Union soviétique. Les Lettons et les Lituaniens ont également été influencés par la terminologie polonaise, car ces pays faisaient partie de l'Union polono-lituanienne. Le grade de polkovnik était également utilisé dans l’armée estonienne jusqu’en 1924.