Total physical responseLa méthode TPR (Total Physical Response) est une méthode d'enseignement des langues mise au point par James Asher, professeur émérite de psychologie à l'université d'État de San José. Elle est basée sur la coordination du langage et du mouvement physique. Dans la TPR, les instructeurs donnent des ordres aux étudiants dans la langue cible en faisant des mouvements du corps, et les étudiants répondent par des actions du corps entier. Cette méthode est un exemple de l'approche compréhensive de l'enseignement des langues.
Analyse contrastiveL’analyse contrastive est l’étude systématique d’une paire de langues dans le but d’identifier leurs différences structurelles et leurs similitudes. Historiquement, elle a été utilisée pour l'apprentissage d'une seconde langue. Dans les années 1960 et le début des années 1970, l’analyse contrastive a été beaucoup utilisée dans le domaine de l’acquisition des langues secondes comme méthode servant à expliquer pourquoi certaines caractéristiques d’une langue cible étaient plus difficiles à acquérir que d’autres.
Immersion linguistiqueL'immersion linguistique désigne, en pédagogie, une pratique utilisée soit pour l'apprentissage linguistique d'une langue seconde, c'est-à-dire une langue nouvelle pour l'individu, ou pour la conservation d'une langue déjà acquise (langue maternelle menacée, par exemple, car très minoritaire). Pour ses utilisateurs c'est la meilleure technique pour acquérir une réelle pratique de la nouvelle langue ou pour la maintenir si c'est une langue maternelle.
English-language learnerEnglish-Language Learner (often abbreviated as ELL) is a term used in some English-speaking countries such as the United States and Canada to describe a person who is learning the English language and has a native language that is not English. Some educational advocates, especially in the United States, classify these students as non-native English speakers or emergent bilinguals.
Méthode grammaire et traductionLa méthode grammaire et traduction est une méthode d’enseignement des langues étrangères dérivée de la méthode classique (parfois dite traditionnelle) pour enseigner le grec et le latin. Avec cette méthode, les étudiants apprennent les règles grammaticales puis les appliquent en traduisant des phrases entre la langue cible et leur langue maternelle. À un niveau plus avancé, ils peuvent avoir à traduire des textes entiers mot à mot.