Concept

Iroha

L', ou plus couramment iroha, désigne la traduction en japonais d'un hymne du Sūtra du Nirvāna. Sa date d'écriture est, d'après les linguistes, ultérieure au . Longtemps utilisé pour l'apprentissage des kanas, il fut remplacé par le goinzu (tableau de cinq sons) puis par le gojūonzu (tableau des cinquante sons) durant l'époque d'Edo. Il est maintenant utilisé pour l'initiation à la calligraphie, et pour la lecture des notes, et sert parfois de classement. D'auteur inconnu, ce célèbre poème est composé avec la totalité des quarante-sept hiraganas, à l'exception du ja qui date de l'ère Edo, ainsi que du /ye/ qui disparaît avant cette date. Ce texte est traditionnellement attribué au moine et savant bouddhiste Kukai. Depuis l'apparition du kana ja, ce dernier a été rajouté pour continuer d'être un exercice complet. Ce texte ancien utilise l'écriture japonaise traditionnelle en colonnes du haut vers le bas et de droite à gauche. Il utilise les caractères ja et ja, qui ont disparu du japonais moderne (hormis certains dialectes d’Okinawa), et n'utilise pas les signes de voisement (◌゙ et ◌゚), apparus ultérieurement. Voici le texte en kanas écrits de gauche à droite et de haut en bas, suivi de sa version en kanjis, de sa transcription moderne et de sa traduction littérale en français : La version d'origine et traduction exacte du célèbre poème "Iroha" est : Note : L’ancien japonais ne distinguait pas les consonnes sourdes et sonores. La prononciation de ce poème est différente en japonais moderne ; la première ligne se lit irowa nioedo aujourd’hui, même si l’iroha comme la numération reste encore i, ro, ha, ni, ho, he, to, etc. Les noms des notes de musique en japonais sont basés sur les sept premiers sons de l’iroha, de la même façon qu'en notation latine, elles sont basées sur l'Hymne de Saint Jean-Baptiste, ou qu'en notation germanique, selon les lettres de l'alphabet (En partant de notre ’La’, comme dans la notation anglosaxone : ’A’=La, ’B’=Si, ’C’=Do).

À propos de ce résultat
Cette page est générée automatiquement et peut contenir des informations qui ne sont pas correctes, complètes, à jour ou pertinentes par rapport à votre recherche. Il en va de même pour toutes les autres pages de ce site. Veillez à vérifier les informations auprès des sources officielles de l'EPFL.
Concepts associés (4)
Écritures du japonais
Les types d'écritures du japonais sont composés de systèmes graphiques : kanji : un ensemble de logogrammes ou sinogrammes utilisés pendant des siècles, optionnellement annotés de translittération phonétique kana de type furigana ; kana : deux écritures syllabaires hiragana et katakana équivalentes ; rōmaji : une romanisation dans l'alphabet latin dans certains cas plus restreints. Contrairement à la langue chinoise qui connaît des tons, la langue japonaise est atone, et la compilation des kanjis donna lieu à de nombreux homophones.
Japanese dictionary
have a history that began over 1300 years ago when Japanese Buddhist priests, who wanted to understand Chinese sutras, adapted Chinese character dictionaries. Present-day Japanese lexicographers are exploring computerized editing and electronic dictionaries. According to Nakao Keisuke (中尾啓介): It has often been said that dictionary publishing in Japan is active and prosperous, that Japanese people are well provided for with reference tools, and that lexicography here, in practice as well as in research, has produced a number of valuable reference books together with voluminous academic studies.
Poésie japonaise
vignette|Carte du jeu de karuta représentant et citant Murasaki Shikibu. vignette|Matsuo Bashô par Yokoi Kinkoku de la série Haikai gunsen no zu (Portraits de poètes de haiku). Bien que la création poétique soit très ancienne au Japon, les premiers témoignages de poésie japonaise datent du début du . Ces poèmes se trouvent inclus dans les textes en prose qui composent le Kojiki et le Nihon shoki. Le terme est généralement utilisé pour définir l'ensemble de la production poétique de la langue, en opposition à la poésie en langue chinoise.
Afficher plus

Graph Chatbot

Chattez avec Graph Search

Posez n’importe quelle question sur les cours, conférences, exercices, recherches, actualités, etc. de l’EPFL ou essayez les exemples de questions ci-dessous.

AVERTISSEMENT : Le chatbot Graph n'est pas programmé pour fournir des réponses explicites ou catégoriques à vos questions. Il transforme plutôt vos questions en demandes API qui sont distribuées aux différents services informatiques officiellement administrés par l'EPFL. Son but est uniquement de collecter et de recommander des références pertinentes à des contenus que vous pouvez explorer pour vous aider à répondre à vos questions.