Hindu textsHindu texts are manuscripts and voluminous historical literature which are related to any of the diverse traditions within Hinduism. A few of these texts are shared across these traditions and they are broadly considered Hindu scriptures. These include the Itihasa and Vedas. Scholars hesitate in defining the term "Hindu scriptures" given the diverse nature of Hinduism, but many list the Agamas as Hindu scriptures, and Dominic Goodall includes Bhagavata Purana and Yajnavalkya Smriti in the list of Hindu scriptures as well.
ArthashâstraL’Arthashâstra (sanskrit IAST : Arthaśāstra) est un traité ancien de politique, d'économie et de stratégie militaire, écrit en sanskrit, datant sans doute du avant l'ère commune. Le mot peut se traduire par Traité de l'intérêt. L'ouvrage, attribué à Kautilya, est considéré comme « un monument exceptionnel de la pensée politique ancienne ». L'ouvrage ne fut découvert qu'en 1905 dans un village du sud de l'Inde dans un état très mutilé et altéré. Une partie peut néanmoins prétendre à l'authenticité.
Inde du SudL’Inde du Sud est la région qui englobe les États indiens de l'Andhra Pradesh, du Maharashtra, du Karnataka, du Kerala, de Goa, du Tamil Nadu et du Télangana, ainsi que les territoires de Lakshadweep et de Pondichéry. L'Inde du Sud se trouve dans la péninsule et plateau du Deccan et est bordé par la mer d'Arabie, l'océan Indien et le golfe du Bengale. La tradition védique veut que le sud de l'Inde se situe des versants méridionaux des monts Vindhyas jusqu'à la pointe de la péninsule à Kanyakumari.
Les Mille et Une NuitsLes Mille et Une Nuits (هزار و یک شب, hazâr-o yek chab ; كتاب ألف ليلة وليلة, kitāb alf layla wa layla, trad. litt. : ) est un recueil anonyme de contes populaires d'origine persane, indienne et arabe. Il est constitué de nombreux contes enchâssés et de personnages mis en miroir les uns par rapport aux autres. Liste des contes des Mille et Une Nuits Deux témoignages du , le premier dû à Al-Mas'ûdî, le second à Ibn al-Nadim, indiquent que Les Mille et Une nuits seraient au départ le résultat de l'adaptation en arabe d'un ouvrage persan intitulé Hézâr afsâna (Mille contes).
Traductions latines du XIIe siècleLa renaissance du est intimement liée à la recherche de nouveaux savoirs par les lettrés européens, aux franges grecques et arabes de l'Occident chrétien, en particulier dans l’Espagne musulmane et en Sicile où l'on note une intense activité de traduction. Des figures importantes comme Gérard de Crémone, Jacques de Venise ou Henri Aristippe mènent ainsi dans ces régions des entreprises de traduction abondantes.
Écriture pehleviL'écriture pehlevi est le système d'écriture qui était utilisé dans l'Empire sassanide pour les textes religieux et profanes en moyen-persan. Ses caractéristiques essentielles sont : l'utilisation d'une écriture spécifique dérivée de l'alphabet araméen ; l'influence des mots araméens utilisés comme hétérogrammes. Des variations issues de cette écriture ont été trouvées au sein de dialectes ou Parthe, Moyen-Persan, Sogdien, Scythes ainsi que Khotanais.
Teaching storiesA teaching story is a narrative that has been deliberately created as a vehicle for the transmission of wisdom. The practice has been used in a number of religious and other traditions, though writer Idries Shah's use of it was in the context of Sufi teaching and learning, within which this body of material has been described as the "most valuable of the treasures in the human heritage". The range of teaching stories is enormous, including anecdotes, accounts of meetings between teachers and pupils, biographies, myths, fairy tales, fables and jokes.