La critique des traductions est l'étude systématique, l'évaluation et l'interprétation des différents aspects d'œuvres traduites. Il s'agit d'un domaine universitaire interdisciplinaire étroitement lié à la critique littéraire et à la théorie de la traduction.
Certaines personnes croient que la critique des traductions devrait se concentrer sur les aspects négatifs d'une œuvre. Une approche plus moderne est que la critique devrait également explorer les aspects positifs de l'œuvre. L'un des objectifs de la critique des traductions est de sensibiliser à l'élégance apportée à la traduction et d'examiner si le traducteur a ou non atteint ses objectifs.
Les traducteurs professionnels et les amateurs qui s'engagent dans la traduction littéraire sont inévitablement confrontés à la question de sa qualité. La critique des traductions a plusieurs questions en suspens, comme le nom de la pratique de l'évaluation des traductions, et les critères d'évaluation, chacune d'elles mérite une étude détaillée.
Un texte littéraire peut être exploré comme une traduction, pas principalement pour le juger, mais pour comprendre où le texte se situe par rapport à son original en examinant le potentiel d'interprétation qui résulte des choix de traduction qui ont été faits. Il peut même se révéler éclairant pour le texte de départ, celui-ci "exigeant" sa réalisation en une autre langue (de destination), selon Walter Benjamin par exemple. En comparant différentes traductions d'un même texte original, les résultats des analyses devraient être utilisés pour construire une hypothèse sur chaque traduction: des critères tels que la «similitude divergente», la «divergence relative», la «divergence radicale» et l'«adaptation» sont importants pour une telle analyse.
Un auteur très influent dans le domaine fut Antoine Berman, qui a affirmé qu'il peut y avoir de nombreuses méthodes différentes pour la critique des traductions, car il existe de nombreuses théories de la traduction.
Cette page est générée automatiquement et peut contenir des informations qui ne sont pas correctes, complètes, à jour ou pertinentes par rapport à votre recherche. Il en va de même pour toutes les autres pages de ce site. Veillez à vérifier les informations auprès des sources officielles de l'EPFL.
La traductologie, en tant que science, étudie le processus cognitif et les processus linguistiques inhérents à toute reproduction (traduction) orale, écrite ou gestuelle, vers un langage, de l'expression d'une idée provenant d'un autre langage (signes vocaux (parole), graphiques (écriture) ou gestuels). Quand ce travail ne porte pas sur des textes, on parle aussi de « transposition intersémiotique » ou « transmutation » (Jakobson).
vignette|La Pierre de Rosette, qui a permis le déchiffrement des hiéroglyphes au . La traduction (dans son acception principale de traduction interlinguale) est le fait de faire passer un texte rédigé dans une langue (« langue source », ou « langue de départ ») dans une autre langue (« langue cible », ou « langue d'arrivée »). Elle met en relation au moins deux langues et deux cultures, et parfois deux époques.
La littérature comparée, ou littérature générale et comparée, est une approche multi-disciplinaire qui consiste en l'étude conjointe ou contrastive des littératures de différentes aires culturelles et linguistiques, mais aussi de différents médias, différents types d'arts et aussi différentes approches des textes et des œuvres par les sciences humaines: philosophie, sociologie, anthropologie, psychologie, psychanalyse, etc. Le comparatiste peut s'intéresser aux littératures nationales, tout comme à la musique, à la peinture, au cinéma, aux productions numériques, etc.
Explore la régulation spatiale de la translation des protéines ribosomiques et le rôle de l'ER dans la synthèse des protéines, couvrant les concepts avancés et les conceptions expérimentales.
Genes implicated in translation control have been associated with autism spectrum disorders (ASDs). However, some important genetic causes of autism, including the 16p11.2 microdeletion, bear no obvious connection to translation. Here, we use proteomics, g ...
Amer Assoc Advancement Science2024
Machine Translation (MT) has made considerable progress in the past two decades, particularly after the introduction of neural network models (NMT). During this time, the research community has mostly focused on modeling and evaluating MT systems at the se ...
EPFL2021
,
Interactive simulation of ultrasound imaging greatly facilitates sonography training. Although ray-tracing based methods have shown promising results, obtaining realistic images requires substantial modeling effort and manual parameter tuning. In addition, ...