Concept

Particule en japonais

Résumé
La grammaire japonaise désigne par le terme de de nombreux morphèmes grammaticaux de natures variées. Il s'agit en général de morphèmes liés, courts, qui servent à marquer des fonctions et des relations syntaxiques ou bien un trait énonciatif. Le plus couramment on entend par particules japonaises les particules casuelles, celles qui indiquent la fonction des mots dans la phrase: sujet, complément d'objet direct, etc. Les particules sont invariables et placées derrière les mots dont elles marquent la fonction. Comme la plupart des morphèmes grammaticaux, les particules sont écrites en kana. Les particules sont classées en fonction du type de mot qu'elles modifient et de leur signification. La particule de thématisation (ou de topicalisation) indique le thème de la phrase. Elle est placée après le groupe nominal thématisé, se note は (ha), se prononce わ (wa) et s'écrit wa en Hepburn. Cette notion n'a a priori rien à voir avec celle de sujet du verbe. Il est en effet possible de thématiser n'importe quel groupe nominal de la phrase pour montrer sur quel élément on cherche à donner des informations. La particule が (ga) permet d'indiquer le sujet grammatical de la phrase. L'existence de が (ga) permet donc de distinguer le sujet de la phrase (が ga), du sujet dont on parle (le thème : は wa). il faut faire attention à ne pas faire de confusion avec le français. De nombreuses tournures de phrases en japonais diffèrent notablement du français et entraînent des confusions de particules. Par exemple, pour exprimer le désir, on peut dire : mais la tournure normale en français est : « Je veux cette pomme rouge. » et les francophones ont donc tendance à utiliser を au lieu de が ; dans une proposition subordonnée relative, on peut souvent remplacer le が sujet de cette proposition par un の. La particule objet を marque le complément d'objet direct du verbe. En japonais moderne, à l'exception de quelques régions du Japon, il n'y a plus aucune différence de prononciation entre を et お. を se prononce donc (o) bien que souvent retranscrite wo en rōmaji.
À propos de ce résultat
Cette page est générée automatiquement et peut contenir des informations qui ne sont pas correctes, complètes, à jour ou pertinentes par rapport à votre recherche. Il en va de même pour toutes les autres pages de ce site. Veillez à vérifier les informations auprès des sources officielles de l'EPFL.