IssacharIssachar (en hébreu : יִשָּׂשׁכָר, « homme de la récompense ») est le neuvième fils de Jacob et le cinquième des sept enfants que Léa eut à פדן ארם (). Il est le cinquième des six fils de Jacob et Léa dans le récit de la Genèse. Le nom d'Issachar est expliqué ainsi dans le texte de Genèse 30, après l'épisode des mandragores : 16 Et Jacob vint des champs sur le soir, et Léa sortit à sa rencontre, et dit : C’est vers moi que tu viendras, car je t’ai loué (שָׂכֹר שְׂכַרְתִּיךָ, SKR SKRTYK, Sakor Sekartikha) pour les mandragores de mon fils.
ZabulonZébulon (en hébreu: זבולון) est cité dans le récit de la Genèse. Il serait le dixième fils de Jacob et sixième fils de Léa, sa première épouse, le patriarche. Le sens suggéré dans la Genèse est "attacher, lier" (Jacob à Léa), mais la racine z.b.l désigne aussi le prince dans des langues sémitiques anciennes comme l'ougaritique. Un jour Jacob envoie son fils Joseph rejoindre ses frères qui font paître son petit bétail. Les frères de Joseph complotent pour le tuer et Siméon et Gad s'apprêtent à le tuer.
JesséJessé ou Isaï (Segond) ou Ishaï (Chouraqui), Ishay (hébreu יִשַׁי , Išaï) est, selon la Bible, le père du roi David qui est d'ailleurs désigné en plusieurs endroits sous le simple nom de « ben Išaï », « ben Ishay », c'est-à-dire « fils de Jessé ». Jessé est le fils d'Obed, lui-même fils de Boaz et de Ruth la Moabite. Jessé est également surnommé « le Bethléemite » (I Sam. XVI. 1, 18 ; XVII. 58) et « l'Ephrathite de Bethléem » (ib. XVII. 12). Il habite Bethléem où il fait paître un grand troupeau de brebis ou moutons.
GezerGezer (גזר) (prononcer : « Guézer ») est une ville de l'Israël antique. Les chercheurs estiment que Gezer doit être identifiée à Tel Guezer (Tell el-Jezer ou Abu Shusheh) en Israël, à mi-chemin environ sur la route entre Jérusalem et Jaffa. Gezer se situait à la limite nord de la Shéphélah, environ à 30 km à l'ouest de Jérusalem. C'était la jonction entre la Route de la côte (d'importance internationale) et la route menant à Jérusalem en suivant la vallée d'Ayalon.
Mannevignette|droite|La récolte de la manne, James Tissot vers 1896-1902. La manne (en hébreu מָן, man) est la nourriture des Hébreux dans le désert, d'après l'Ancien Testament, Livre de l'Exode (16). vignette|gauche|Nicolas Poussin, Les Israélites recueillant la manne dans le désert. Selon l'Exode : . Les Hébreux murmuraient contre Moïse parce qu'ils mouraient de faim. Le soir, il leur tomba des cailles du ciel ; le matin suivant, il se répandit un brouillard ou une rosée ; lorsqu'elle se fut évaporée, ().
Stèle de MérenptahLa stèle de Mérenptah (Mineptah), appelée aussi stèle de la Victoire ou encore stèle d'Israël, est une stèle funéraire du pharaon Mérenptah datant du avant notre ère. Elle fut découverte en 1896 par Flinders Petrie dans le temple funéraire du pharaon Mérenptah (dans la région thébaine). La stèle originale se trouve au musée égyptien du Caire, tandis qu'une copie est visible au temple de Mérenptah. Elle fait partie d'une série de monuments érigés par le pharaon à travers tout le pays afin de commémorer un évènement important qui se déroula au début de son règne.
IoudaiosIoudaios (Ἰουδαῖος; pl. Ἰουδαῖοι Ioudaioi) is an Ancient Greek ethnonym used in classical and biblical literature which commonly translates to "Jew" or "Judean". The choice of translation is the subject of frequent scholarly debate, given its central importance to passages in the Bible (both the Hebrew Bible and the New Testament) as well as works of other writers such as Josephus and Philo. Translating it as Jews is seen to imply connotations as to the religious beliefs of the people, whereas translating it as Judeans confines the identity within the geopolitical boundaries of Judea.