Concept

Étymologie populaire

Concepts associés (13)
Phono-semantic matching
Phono-semantic matching (PSM) is the incorporation of a word into one language from another, often creating a neologism, where the word's non-native quality is hidden by replacing it with phonetically and semantically similar words or roots from the adopting language. Thus the approximate sound and meaning of the original expression in the source language are preserved, though the new expression (the PSM – the phono-semantic match) in the target language may sound native.
Fausse étymologie
Une fausse étymologie, étymologie erronée, étymologie folklorique, pseudo-étymologie, pseudoétymologie, paraétymologie ou parétymologie est une croyance populaire, mais fautive, sur l'origine ou la dérivation linguistique d'un mot précis. Ces étymologies ont régulièrement la saveur d'une légende urbaine, sont plus imagées et plus fantaisistes que les étymologies des dictionnaires et dépeignent sommairement ou implicitement des pratiques inhabituelles de certains groupes culturels.
Faux-ami
Les faux-amis (ou faux amis, sans trait d’union) sont des mots appartenant à deux langues différentes et qui ont entre eux une grande similitude de forme mais dont les significations sont différentes. Lorsqu'ils ont certaines acceptions en commun, ce sont des « faux-amis partiels ». Par exemple, en italien, ricetta signifie « recette (de cuisine) », mais aussi « ordonnance (médicale) » (tout comme Rezept en allemand). Lorsque toutes leurs acceptions sont différentes, ce sont des « faux-amis complets », comme cantina qui signifie uniquement cave à vin et débit de boissons en italien.
Mondegreen
A mondegreen (ˈmɒndᵻˌgriːn) is a mishearing or misinterpretation of a phrase in a way that gives it a new meaning. Mondegreens are most often created by a person listening to a poem or a song; the listener, being unable to hear a lyric clearly, substitutes words that sound similar and make some kind of sense. The American writer Sylvia Wright coined the term in 1954, recalling a childhood memory of her mother reading the Scottish ballad "The Bonny Earl of Murray" (from Thomas Percy's 1765 book Reliques of Ancient English Poetry), and mishearing the words "layd him on the green" as "Lady Mondegreen".
Acronymie
Lacronymie est la création d'un mot formé des initiales abréviatives (OTAN, ovni, Unicef) de plusieurs mots, ou bien de lettres ou de syllabes initiales (radar, Benelux), ou parfois d'un mélange de lettres initiales et non initiales (Medef, sida), et qui se prononce comme un mot normal et non pas lettre par lettre. Ainsi sont exclus la plupart des mots-valises (motel, progiciel) car ils contiennent des éléments qui ne sont pas initiaux dans les mots d'origine (hôtel, logiciel), et les sigles prononcés lettre par lettre (SNCF en France, STM au Québec, USA).
Glissement sémantique
Un glissement sémantique ou glissement de sens est le fait qu'un mot ou une expression acquiert au fil du temps un sens différent de celui d'origine, ce qui peut donner lieu à des quiproquos ou des incompréhensions entre locuteurs. Ce type de glissement entraîne souvent un besoin de clarification sémantique. Le glissement sémantique, en ajoutant un nouveau sens ou emploi à un mot, est un facteur de polysémie.
Pseudoscientific language comparison
Pseudoscientific language comparison is a form of pseudo-scholarship that aims at establishing historical associations between languages by naïve postulations of similarities between them. While comparative linguistics also studies the historical relationships of languages, linguistic comparisons are deemed pseudoscientific when they are not based on the established practices. Pseudoscientific language comparison is usually performed by people with little or no specialization in the field of comparative linguistics.
Irak
L’Irak ou l'Iraq, en forme longue la république d'Irak, est un pays du Proche-Orient, situé au nord de la péninsule arabique. L’Irak est parfois appelé « le pays des deux fleuves » en arabe (بلاد الرافدين / bilād ar-rāfidayn), en référence au Tigre et à l'Euphrate. Bagdad en est la capitale et la plus grande ville. D’une superficie de , cet État a pour voisin la Turquie au nord, l’Iran à l'est, le Koweït au sud-est, l’Arabie saoudite au sud-sud-ouest, la Jordanie à l'extrême ouest et la Syrie au nord-ouest.
Onomasiologie
L'onomasiologie fait partie de la lexicologie. Elle part d'un concept (une idée) et étudie ses désignations (mots). L'approche inverse est la sémasiologie. Quelques-uns ne considèrent pas l'onomasiologie comme restreinte aux mots, mais y incluent la grammaire et la pragmatique. Onomasiology Online (revue et bibliographies; editeurs: Joachim Grzega, Alfred Bammesberger, Marion Schöner) matériaux pour de classes universitaires (anglais et langues en général): English and General Historical Lexicology (par Jo
Néerlandais
Le néerlandais (Nederlands, prononciation ) est, avec ses 25 millions de locuteurs maternels, la troisième langue germanique après l'anglais et l'allemand. Elle est langue officielle aux Pays-Bas et dans ses territoires d'outre mer, en Belgique et au Suriname. Elle est enfin langue régionale en France. Confinée dans l'actuel Westhoek français après une importante extension médiévale, elle a toutefois quasiment disparu de la Flandre française au cours du .

Graph Chatbot

Chattez avec Graph Search

Posez n’importe quelle question sur les cours, conférences, exercices, recherches, actualités, etc. de l’EPFL ou essayez les exemples de questions ci-dessous.

AVERTISSEMENT : Le chatbot Graph n'est pas programmé pour fournir des réponses explicites ou catégoriques à vos questions. Il transforme plutôt vos questions en demandes API qui sont distribuées aux différents services informatiques officiellement administrés par l'EPFL. Son but est uniquement de collecter et de recommander des références pertinentes à des contenus que vous pouvez explorer pour vous aider à répondre à vos questions.